sábado, 28 de abril de 2012

"Yuko" (有效), que bicho é este?

Explicação dos termos Yuko, Wazaari e Ippon.

Pois é pessoal, pela ilhesima vez ouve alterações nas regras de arbitragem da WKF, agora tivemos alterações na nomenclatura das pontuações.


Até o ano passado (2011) a WKF usava a seguinte nomenclatura:

Ippon (一): valia 1 ponto;
Nihon (): valia 2 pontos;
Sanbon (
): valia 3 pontos.
 
Nihon e Sanbon NÃO SERÁ MAIS USADO na WKF e filiadas!!!
Agora a nomenclatura da pontuação na WKF é:

Yuko: vale 1 ponto;
Wazaari: vale 2 pontos;
Ippon: vale 3 pontos.


Explicação dos ternos e kanjis:

Yuko (有效): eficiente.

有 - yu, u (ユウ,ウ) aru (ある) – verbo haver;
效 - ko (コ) - eficaz, eficiente.

Waza-ari (技あり ou 技有?): com destreza.

技 - waza (わざ): destreza, arte, feito.

Ippon (一本): único.

一 - ichi, i, hitotsu (イチ, イッ, ひトつ) - um, uma (1);
 
- hon. bon. pon (ホン, ボン, ポン) - usado para contagem.
Obs.: 本 "hon" tambem significa "livro".


Tradução grosseira:

Yuko: é eficiente;
Waza-ari: é com destreza;
Ippon: um.





ATENÇÃO!!!
MUDOU SÓ A NOMENCLATURA, O VALOR DA PONTUAÇÃO AINDA É O MESMO!!!


Atenção especial a gesticulação, pois agora o Ippon é marcado levantando a mão para cima e não para baixo, o que aponta a mão para baixo é o "YUKO"!

Soava-me estranho falar "Sanbon" para a maior pontuação do karate. A tradição das lutas japonesas sempre teve o Ippon como o golpe mais iportante da luta. Na nomenclatura anterior o Ippon foi rebaixado ao golpe mais simple. O Ippon é uma palavra que já estava enraigada na cabeça das pessoas como o golpe perfeito.
 

 
Mais de um de meus colegas veio até mim me perguntando o que significava o termo "Yuko". Este novo termo é novidade para quem sempre praticou karate em academias vinculadas à WKF (ou antiga WUKO), este é mais familiar para quem já praticou Judô. A gurizada que iniciou no karate nos últimos dez anos vai estranhar muito a diferença, porem o pessoal que já esta a mais de quinze anos no karate vai ter que somente relembrar, pois o "wazaari" é um velho conhecido.

Prometi ao primeiro de meus senpais que me veio perguntar o significado de "Yuko" que não o deixaria sem resposta. Fucei meus livros, nos meus dicionários de japones, nos meus dicionários de Kanjis e digo que não foi muito fácil, pois só pra variar um pouquinho os kanjis usados nos termos do karate são raros de se usar no dia-a-dia.


OSS. *


Obs.: a explicação dos termos é sómente gramatical, não respondo pelos detalhes da parte tecnica de qual o golpe é digno de ser classificado como Ippon, Wazaari ou Yuko. Para isto tem o regulamento que esta disponivel no site da CBK. 

* sim, sem o "u" e com os dois "SS", só para implicar com alguns.

3 comentários:

  1. Nota:

    Ippon (一本)
    Nihon (二本)
    Sanbon (三本)

    本 - hon. bon. pon (ホン, ボン, ポン) - usado para contagem.
    Obs.: 本 "hon" tambem significa "livro".

    Estes termos usados até o ano passado não estão errados, pois quando se quer enumerar alguma coisa se usa mesmo as terminações "hon","bon" e "pon".

    Seria:

    Ippon
    Nihon
    Sanbon
    Yonhon
    Gohon
    Roppon ou rokuhon
    nanahon
    Happon
    Kyuuhon
    Juppon


    Não sei porque cargas d'água mudarama numenclatura, acredito que seja porque os termos Ippon, Wazari e Yuko sejam mais familiares a outras federações de karate e por que o Judo já os usa a tempo.

    ResponderExcluir
  2. Caro colega de outro estilo*, sinto não aceitar algumas de suas colocações.

    Você conjugou nomes de pontuações, pelo que eu saiba o que se conjulga são os verbos.

    Yuko, Wazari e Ippon não são verbos!!!!

    Embora tenha um kanji que signifique um verdo, ele não esta na forma verbal mas sim na formaçao da palavra. O pior ainda é querer alem de conjugar, conjugar no pretérito.

    Foi com destreza, foi eficiente, um ponto.

    Você me fala da forma certa de escrever um termo em japones, mas esquece que o japones não é só catar letrinhas na internet ou em programas que estão muito longe de serem professores de japones. Não saber diferenciar um verbo de um nome ou de um adjetivo, etc, é um erro craso. Outra, kanji pode ter mais de uma forma de uso, mais de uma sonoridade, mais de uma forma de escrever. Tu algum dia fez prova de kanji pra saber disso?

    Não posso estar tão errada, pois fiz curso com professores japoneses, não fiz só o primeiro nivel, fui até o sexto nivel.

    Se você tem realmente um conhecimento de japones, então me diga o curso que faz e o nome de seu professor que eu vou pessoalmente falar com ele.

    A forma que você pretende aprender o japones esta um tanto equivocada, pois só se começa a aprender a gramática após aprender muito bem o Hiragana e Katakana, e estes não estão em Romaji (letras romanas) como tu quer, estão assim:

    あ い う え お; か き く け こ...

    Não vou botar o dito cujo do tracinho, pois não sei como colocar e não tenho tempo pra perder com isto. Não estou dando aula de japones aqui, mas sim dando explicações! Aula de lingua japonesa se dá em curso de lingua japonesa. Eu não fico azucrinando os alunos do Dojo pra eles falarem uma lingua que sequer conhecem de forma correta, pois eles não estão lá para aprender japonês, estão para aprender karate. Se me perguntarem ai sim eu explico.

    Wazari, yuko e Ippon não são verbos e não se conjulgam.

    Isto aqui é verbo e isto se conjulga:

    Verbo "aru": ser, ter, existir.


    じしょー形: 有る 

    ますー形: あります 

    て(た)ー形: あって 

    ないー形: ない 

    仮定形: あれば 

    意向形: あろう 

    有ります;
    有りました; 
    有りません;
    有りませんでした...

    É assim que se conjulga!

    Não vou colocar em Romaji de propósito, pois se você sabe realmente alguma coisa de japones, tu vai saber o que é isto em hiragana e kanji. Se não sabe, vai procurar um professor que te explique.

    A respeito da contagem, eu realmente posso ter digitado errado ou errado mesmo, estes sim vou corrigir.

    E pra finalizar, eu não sei da onde você tira suas conclusões. As vezes acho que tem seus próprios critérios e quer fazer os outros aceitem teus critérios. Mas da onde você tirou estes critérios? Tenho lá minhas duvidas.

    Grata.

    * Não falarei o nome para não expo-lo. Sinto não ter tido a mesma postura comigo.

    ResponderExcluir
  3. Um colega aqui comentou que a palavra "karateka" não existe no Japão e que eu estava usando um termo que não existe na lingua japonesa.

    Existem certos karatekas que, sei lá porque cargas d'água, decretou que é só o que esta escrito em termos "japoneses" que esta certo, outros termos estão errados. Então lá nos Estados Unidos a criatura tambem vai ter que travar uma epopéia para fazer o americano parar de falar "karateman".

    Será que esta gente entende alguma coisa de linguistica?

    As pessoas se comunicam, elas adaptam formas para se comunicarem. A mesma criatura que me incomoda com isto adotou uma forma de linguistica, a dos rostinhos de emoticons japoneses: ^^, ^_^. Usa de certo porque dizem que é japonês.

    Um outro entra nas redes sociais e xaropeia todo mundo, parece que quer montar um decreto para impedir ou outros de escrever "Oss". E as pessoas lá são obrigadas a saberem que o "s" em japones se pronuncia "SS"? É a mesma coisa que tu falar para um italiano parar de escrever "per che", pois aqui se pronuncia "per que". Isto é ridiculo!!! Eu sinceramente não sabia como conseguia treinar karate sem saber este lance do "osu". Falam como se tivessem descoberto a roda! Já não é mais uma questão de mostrar que sabe alguma coisa, é questão de ser xarope mesmo, chato.

    Meu colega 100% brasileiro que esta lá no Japão treinando karate rolou de rir por causa do dilema desta gente. Uns chegam a ser hitéricos.

    Ai, não é OSS!!!!

    Não se fala kimono, é karate-gi!!!

    Caro karateka, teu chute melhorou depois de saber disto?

    ResponderExcluir

Comentários aqui são moderados, pois nem todos os comentaristas se comportam como deveriam, com respeito.
Correções, críticas, sugestões são muito bem vindas, mas desde que feitas com respeito, caso o contrário, nem serão aceitos.
Obrigado por comentar.